Esto mediante la prestación de sus servicios en eventos de capacitación y asesoría legal.
Este curso autogestivo y línea está al alcance de la comunidad gracias a la alianza estratégica con la Arizona State University (ASU).
En este artículo te comparto cómo los intérpretes superaron la pandemia y abrieron nuevas oportunidades para su profesión.
Los Juegos Olímpicos es un evento que reúne a un gran número de naciones y, por ende, a varias lenguas del mundo.
Estudiantes de la UAG pusieron a prueba una herramienta en línea, aunque ahorra tiempo de traducción, es imprecisa.
Este programa, único en Latinoamérica, se imparte de manera híbrida y forma a profesionales altamente especializados.
También participaron en el Congreso Internacional de Traducción San Jerónimo, organizado en el marco de este magno evento literario.
Es primordial el papel de estos profesionales, pues son el puente de comunicación entre las organizaciones y gobiernos de los diferentes países.
Estudiar una Maestría en Traducción e Interpretación del Inglés-Español puede ayudarte a solicitar este nombramiento que te convertirá en un experto en análisis técnico y catapultar tu carrera profesional.
Actualmente Profesora de la Maestría en Traducción e Interpretación de Inglés- Español de la UAG.