Es primordial el papel de estos profesionales, pues son el puente de comunicación entre las organizaciones y gobiernos de los diferentes países.
Los traductores e intérpretes tienen un rol significativo en la difusión de los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU, así como su implementación en México, ya que nos toca estar en la primera línea, junto con los líderes de gobierno e industria, sirviendo como puente de comunicación para el intercambio de ideas, tecnologías e infraestructura de vanguardia.
Por ello, la Maestría en Traducción e Interpretación de la UAG utiliza cada vez más contenido relacionado con estos objetivos globales: en los textos a traducir, en los videos a interpretar, en los glosarios técnicos que se generan.
Así, nuestros egresados estarán preparados para colaborar con los organismos públicos y privados que estén impulsando el cambio positivo que necesitan nuestras comunidades y el mundo, en general.
Maestría en Traducción e Interpretación del Inglés-Español
¡Conoce más!
Irina Bokova, Directora General de la UNESCO, nos recuerda la importancia de la educación y su “impacto catalítico en el bienestar de los individuos”, además de la responsabilidad de las instituciones educativas “de estar en sintonía con los retos y las aspiraciones del siglo XXI”.
Por medio del enfoque en los temas más relevantes del mundo actual, motivamos a nuestros alumnos a relacionar su aprendizaje disciplinar con el impacto que pueden tener en la solución de los problemas más grandes que enfrenta la humanidad, dándoles así no solo las habilidades necesarias para su labor profesional, sino también inspirándolos a ser partícipes de la transformación, como lo señala la UNESCO, hacia “una vida sostenible, pacífica, próspera y justa en la tierra para todos, ahora y en el futuro”.
Actualmente es Directora de la Maestría en Traducción e Interpretación Inglés-Español de la Universidad Autónoma de Guadalajara (UAG), la cual estudió en esta institución. Además, tiene una Licenciatura en Español por Azusa Pacific University. Es miembro de la Organización Mexicana de Traductores y cuenta con un portafolio de traducción-interpretación que abarca más de 20 temas especializados.
Fuentes:
UNESCO (2017). Educación para los Objetivos de Desarrollo Sostenible: objetivos de aprendizaje. 62pp. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000252423
Georgia Tech (2021). Connecting Local and Global: Bringing the Sustainable Development Goals (SDGs) into Our Teaching. Connecting Local and Global: Bringing the Sustainable Development Goals (SDGs) into Our Teaching Serve-Learn-Sustain (gatech.edu)
En el evento hubo muchas sorpresas para los más de 2 mil asistentes, entre colaboradores administrativos y académicos.
La implementación IATF 16949, Norma de Sistema de Gestión de Calidad Automotriz, desde un enfoque ontológico.
Jessica Lizbeth Gómez y Cristian Manuel Sánchez Orozco se suman a esta red de egresados a nivel mundial.
El país enfrenta múltiples desafíos, tanto interno como externos, que son un gran reto para la transición energética.